Dunque, se ho una luce qui ed emetto dati sensibili, nessuno, dall'altro lato del muro, può leggere questi dati.
So no one, if I have a light here, if I have secure data, no one on the other side of this room through that wall would be able to read that data.
Qui, dall'altro lato del castello, c'è la stazione radio.
On the other side of the castle over here, is the radio room.
Vedo gente nel bagno, dall'altro lato del cortile...
I see people in the toilets, on the other side of the courtyard...
Se ti serve qualcosa, sono sull'altro lato del corridoio.
If you need anything, I'll be right across the way.
Cartoonia è dall'altro lato del muro.
Toontown right on the other side of the wall, boss.
E' alla fine del viale della tenuta dall'altro lato del laghetto.
It's at the opposite end of the driveway on the other side across from the pond.
La grotta si apre dall'altro lato del crinale.
Cave opens up to the other side of the ridge.
La grotta da sull'altro lato del crinale ma non c'e' niente nelle immediate vicinanze che mi permetterebbe di sopravvivere.
The cave opens up to the other side of the ridge but there's nothing in the immediate area I can survive on.
E' un campo di dilatazione temporale, che vuol dire che il tempo passa molto piu' rapidamente dall'altro lato del portale.
You're not goin' anywhere. It is a time dilation field, which means that time is passing much faster on the other side of the portal than it is here for us.
Guídò fíno a una cíttà sull'altro lato del Wísconsín. dove víveva la madre dì Iggy.
He drove to a town on the other side of Wisconsin, where Iggy's mom lived.
Possiamo sparare un drone nella crosta dall'altro lato del cratere.
Maybe we can fire a drone down into the crust on the other side of the caldera.
C'e' un nascondiglio dall'altro lato del fiume.
There is a blind across the river.
Il Cercatore si trova a migliaia di leghe da qui, dall'altro lato del Confine.
The Seeker is a thousand leagues from here, on the other side of the Boundary.
Ci sono due divisioni Irachene dall'altro lato del varco.
There are two Iraqi divisions on the other side of the breach.
Quelle reclute del reggimento sono sotto tiro dall'altro lato del fiume.
Those grunts from RCT One are taking fire from across the river.
Il battaglione e' a 2 chilometri ad est da qui, dall'altro lato del canale di Gharraf.
The whole battalion's two kliks east of us on the other side of the Gharraf Canal.
E' pazzesco credere che sono dovuta andare dall'altro lato del mondo...per scoprire che l'uomo dei miei sogni era alla porta accanto.
It's crazy to think i had to go halfway around the world to find out the perfect guy for me... lived right next door.
E se cosi' non fosse, resteremo impantanati in un'altra guerra civile dall'altro lato del globo.
And if it doesn't, we get caught up in Another civil quagmire halfway around the world.
Io non so. è del un altro lato del cristallo.
I don't know. It's on the other side of the crystal.
Il programma di autodistruzione è sull'altro lato del cristallo.
The self-destruct program is on the other side of the crystal.
Non più di un mese fa ero sull'altro lato del pacifico e guardavo a ovest.
Not more than a month ago, I was on the other shore of the Pacific, looking westward.
L'America e' sull'altro lato del marciapiede.
America's on the other end of that sidewalk.
Tu eri nel dormitorio di un campus dall'altro lato del paese.
I was there. You were in a campus dorm on the other side of the country.
Ma smettila, saremo solo dall'altro lato del campus.
Would you stop? We're just gonna be on the other side of campus.
L'hotel e' su questo lato e qui e' dove e' stato ucciso Devin Frost, dall'altro lato del parco.
The hotel's on the one side, and this is where Devin Frost was murdered-- on the other side of the park.
E mi impegnero' io, in prima persona... affinche' lei non possa piu' passare dall'altro lato del filo spinato.
And I am gonna personally see to it that you never get on the other side of the razor wire.
Se preferisce, può cercarsi un hotel dall'altro lato del fiume, lì il clima è più secco.
But you can find an hotel in the south, weather is drier there...
Ma... solo perche' mi trovo dall'altro lato del fiume non significa che io sia fuori dal gioco.
But just because I'm across the river doesn't mean I'm out of the game.
Ordunque, che aspetto ha l'altro lato del mondo?
What does the other side of the world look like?
Di fronte al ponte, dall'altro lato del fiume.
Just across the bridge on the other side of the river.
Il rifugio e' dall'altro lato del fiume.
The safe house just across the river.
Ha visto la segheria, dall'altro lato del paese?
You know the saw mill, the other side of town?
Non l'avevi capito sentendomi vomitare dall'altro lato del telefono?
Did the sound of me vomiting on the other end of the line not clue you in?
Quando Walter e Simon usciranno, voglio i tiratori scelti sui tetti qui intorno e sul tetto dall'altro lato del parcheggio.
By the time Walter and Simon are outside, I want sharpshooters on the bluff across the street and the rooftop on the other side of the parking lot.
Dottore, con tutto il rispetto, avete bisogno che io mi sieda dall'altro lato del vetro di questa cosa, quindi penso sia sicuro poter affermare che ha già fallito la psico valutazione.
Doctor, all due respect... you need me sitting on the other side... of the glass from this thing... then I think it's safe to say... that it has already failed the psych evaluation.
Il signore che si è trasferito qui, dall'altro lato del corridoio, circa un mese fa.
he's the gentlemen that just moved in across the hall about a month ago.
Ragazzi, quelli della divisione hanno appena tradotto alcuni giornali giapponesi che erano stati trovati dall'altro lato del Matanikau.
Boys, division just translated some jap newspapers That was found on the other side of the matanikau.
In una casa dall'altro lato del ruscello.
He's in a house, on the other side of the stream.
La stampa e' piu' intima e un gran modo per mettere in mostra un altro lato del tuo lavoro.
Print is a intimate and a great way to show case another set of your work.
Sono fortunati ad avere te dall'altro lato del telefono.
They're lucky they get you on the other end of the line.
Mi sono svegliato una mattina, e l'altro lato del letto era freddo.
Woke up one morning, other side of the bed was cold.
C'e' un fienile dall'altro lato del bosco.
There's a barn on the other side of the woods.
Sull'altro lato del cervello, la circonvoluzione frontale inferiore destra reagiva alle cattive notizie.
On the other side of the brain, the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
I blackout divennero sempre più frequenti, così ogni cosa intorno a me era del tutto buia di notte ad eccezione del mare di luci in Cina, proprio dall'altro lato del fiume da casa mia.
Power outages also became more and more frequent, so everything around me was completely dark at night, except for the sea of lights in China, just across the river from my home.
Dall'altro lato del canale, il nervo si attacca alle cellule, alle cellule cutanee e muscolari.
On the other side of the channel, the nerve then attaches to cells, skin cells and muscle cells.
In quel momento dall'altro lato del bar, notai un altro studente con il telefono in mano, questa volta mostrandolo a un gruppo.
Meanwhile across the bar, I noticed another student holding his phone, this time towards a group.
Eric Johanson: Quello che abbiamo qui è un contenitore all'altro lato del palco.
Eric Johanson: What we have here is a tank on the other side of the stage.
E per arrivare davvero al punto, dovremmo andare oltre, sapete, andare dall'altro lato del muro, come nella logica, come se fosse invisibile.
And to really get to the point, we should move beyond, you know, go to the other side of the wall, like illogic, like are invisible.
5.6260900497437s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?